#俚语小学堂 D14/3 : Bee's Knees
用来形容出类拔萃的人事物
Culture Box 文化小箱子
Bee's knees字面上的意思是蜜蜂的膝盖,而延伸为用以指称 『出类拔萃的人事物 』以及 『 无论在什么方面都相当出色的人事物』。
一般认为这个俚语的来源是因为蜜蜂在采蜜时候,在膝盖部位沾染上的花粉数量最多,于是被认为最精华的部位,皆为延伸形容出色的人事物。
Bee's Knees这次最早出现在20世纪初,本来用来形容没有存在意义的事物,但在20年代之后,开始有了新的解析,用来形容出色的,最好的。
并流行用一些押韵但不具意义的俚语,如Snake's hips, Monkey's eyebrows, Cat's pajamas/whiskers 来形容优异的。
时至今日,竟有 Cat's wiskers/pajamas & Bee's knees 还在使用,
另外还有一个较新的害羞说法,
那就是Dog's bollocks (🐕狗的蛋蛋),用中文来说的话,就是周董常说的 [ 屌 ],是不是有异曲同工之妙呢?
摘自# B咖日记 『SMART俚语让你英文B咖变A咖』
CHRIS H.RADFORD @著
评论
发表评论